Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 1 of 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Access Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strength s
No. of
Pages
Comments Added by
Abdirahman, Hashi
1995;
reprinted
Fiqi's Somali-English Dictionary Fiqi Publishers; ISBN 9697685-1-5
www.iqrabookstore.com;
www.scansom.com; www.Amazon.com
1/16/15 printed book Somali-English Approx. $23
20,000 words and phrases with translation, pronunciation using
Somali phonetics; multiple definitions, with example sentences for
ambiguous words.
500
Highly recommended by many Somali
communites; affordable.
Al Amri, R.A.
دـﺑﻛا ﺔـــﻋارز
alamery2005@yahoo.com
www.egyhep.com/ctrls/elibrary/book/f
iles/12.doc
Print Arabic free 19
Albany Trique Working Group 2013
Copala-Triqui-English-Spanish
Dictionary
University at Atbany, State
University of New York, SIL
International®, webonary.org
http://copalatriqui.webonary.org/over
view/
4/27/16 Website
Triqui of San Juan Copala, English,
Spanish
free
2730 Triqui entries. Searchable by each language. Special character
keys provided in search area. Has topical categories including body
parts and functions, health, illnesses and treatments. These are
found under major category "Person". Regularly updated. Example
sentences. Downloadable version available, but it is not kept as up to
date as website.
Some entries hav e audio rec ordings.
Altibbi Altibbi Arabic Medical Dictionary
Online Arabic Medical and Health
Resource Portal
http://www.altibbi.com/
10/8/14 Webite Arabic free
This is an online Arabic medical and health resource that aims to be a
one-stop destination for Arabic users who are interested in
researching and finding more about certain medical and health terms
and conditions. The portal provides a medical dictionary, medical
articles and news, as well as question and answer features. It
currently includes over 60,000 concise definitions of medical and
health terms, and provides detailed descriptions of medical
conditions, medications, conventional medical and healing practices,
anatomical and physiological terms, illnesses and disorders, drugs,
tests and procedures, noted medical personalities, and more. All the
content on the site is Arabized and clearly explained in Arabic, also
matching each word with its official synonym term in English.
American Association for Clinical Chemistry n.d.
Lab Tests Online® - Peer-
reviewed, Patient-centered,
Outcomes-driven
A public resource on clinical lab
testing from the laboratory
professionals who do the testing.
http://labtestsonline.org/
8/18/14 Website
Chinese, Czeckeslovak, German, Greek,
Hungarian, Korean, Polish, Portuguese,
Romanian, Turkish
free
This is a useful resource to understand lab tests, the diagnosis
associated with them, and the meaning of the results. The site has
received various prestigious awards including Gold Leadership
Award and Best Nursing website. Partners include the J oint
Commission, Clinical and Laboratory Standards Association, the
American Society of Microbiology , The Physician Proficiency Testing
Program.
Babić, Stjepan &, Mog, Milan 2010
Hrvatski pravopis (Croatian
orthography)
Školks k njiga, d.d. Print Croatian at least $20.00
Seems well organized and complete. Seems to contain some
grammatical explanations and stylistic information.
453 Update from original 1971 edition.
Beavon, Keith and Mary Beavon, eds. 2016 Badwe’e-French Dictionary SIL International® and webonary .org
http://badwe.webonary.org/?lang=en
4/29/16 Website, PDF Badwe'e, French free
5361 Badwe'e entries and 5672 French entries. General dictionary,
some anatomy and medical terminology. Searchable by each
language. Special character k eys provided in search area. Ex ample
sentences. Downloadable version available.
Also searchable by ancient Hebrew and
Greek. Searching for words with French
letter "œ" yielded no results ever for
common words like 'bœuf', 'ur', 'cœur',
'œil', and 'œuf'. This symbol does not
appear in the special character list.
Benson, Morton 1999 SerboCroatian-English Dictionary
Cambridge University Press, 3rd
edition
Serbian/Croation $146.00
60,000 head words & 100,000 phrases. Basic verb and noun
inflections as appendices . Brief general des cription on pronunciation
orthography and grammar in introduction.
775 + 75
pages
intro
Standard dictionary on common medical
terms. There is a 2008 edition on the
publishers web stie. A companion volume
English - SerboCroation also available.
Bernd Heine and Derek Nurse 2000
African Languages: An
Introduction **This resource has
been reviewed here:
http://bit.ly/25PPa42
Cambridge Unviersity Press 5/1/15 Print African Languages Reference
Library
Comprehensive overview of four African phyla and their languages.
Excellent es says on language and history and language and s ociety.
396
Academic in focus yet useful for
understanding African langauge variation; a
kind of primer in sociolinguistics with terms
defined and explained with a practical
application.
Black-Schaffer, A-E. R., M.D. 1988
International Students' Medical
Access Program Arabic-English
A-E. R. Black Schaffer, M.D. Print Arabic, English ?
Basic medical vocabulary, but also some instructions for common
questions, procedures, etc.
34
Supported by grant from Health Foundation
of Greater Indianapolis, so maybe this org
could provide access.
Blausen Medical Products and Services 2020
Blausen Scientific and Medical
Animations
Blausen Medical Products and
Services
https://blausen.com/
4/12/20 Website
Arabic, Chinese, Cantonese, Danish,
Dutch, English, French, German,
Hungarian, Italian, Japonese, Korean,
Norwegian, Portuguese (Brazil &
free
Many topics covered at introductory level from anatomical system
and also some tests and procedures. Animations are well done and
easy to follow.
Excellent graphics and ex planations in the
languages understood by the reviewer .
Boston Medical Center 2020
Translated Materials and
Resources COVID-19
https://www.bmc.org/covid-19
Website
Albanian, Arabic, Chinese (Simplified and
Traditional, French, German, Greek,
Haitian Creole, Italian, Japanese, Korean,
Portuguese, Russian, Spanish, Turkish,
Vietnamese
free
There are two types of information. The first page is the general
COVID-19 page for the hospital. On the left are links to more
information. This page has been translated into the languages listed
in the languages dropdown menu on the upper right side of the page.
The second type of information is in the links listed to the right of the
page "COVID-19: Information for Non-English Speakers
On the first page there is both general and
BMC specific information.
Bricker, Victoria, Eleuterio Po
ɂ
ot Yah, Ofelia Dzul de
Po
ɂ
ot
1998
A Dicti onary of The Maya Language
as Spoken in Hocabá, Yucatán
University of Utah Press Print Maya/Engl ish $65.00
General dictionay, common medical terms/body parts. Grammatical
description at the end of the book.
410
Bridging Refugee Youth and Children's Services 2014
Maya Health Toolkit for Medical
Providers
Online
http://www.brycs.org/maya-
toolkit/index.cfm
11/11/14 Website K'iche, Mam Q'anjob'al, Chuj English free
Lots of information. Includes idiabetes and prenatal information in
K'iche, Mam, and A'anjob'al. Short lexicons of medical terms in all
four languages, list of natural remedies and their usage; plant names
only in English.
Bujas, Željko 2008
Veliki engles kio-hrvastskirječnik
English-Croatian Dictionary
4th edition Nakladni Zavod Globus Print Croatian €65 approx
Includes proverbs, cultural information in appendices as well as some
grammatical information and measure equivalents.
1526
Bujas, Željko 2008
Veliki hrvastski-engleski rječnik
Croatian- English Dictionary
4th edition Nakladni Zavod Globus Print Croatian €65 approx
Includes proverbs, cultural information in appendices as well as some
grammatical information and measure equivalents.
1691
Bureau of Population, Refugees and Migration,
US Dept of State
2020 COVID-19 Information
https://corenav.org/en/resources-
about-covid-19/
6/2/20 Website-written
Amharic, Arabic, Burmese, Dari, English,
Faris, French, Kinyarwanda, Nepali,
Russian, Somali, Spanish, Swahili,
Tigrinya, Ukranian
Free
Written information translated into multiple languages that is easy to
read and follow and easy to access. Targeted to new communities.
The information is divided into topics explaining all aspects of the
pandemic: testing, symptoms, isolation guidelines, etc. This written
site is part of an overall Website created for use by social services
organizations, resettlement organizaitons and instructors of new
immigrants and refugees : Cultural Orientation Resource Exchange
(CORE).
Information is basic, deisgned to be a clear
and unambiguous, and seems to be current
within the last month. Not clear if it is
updated as new information comes on.
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 2 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Access Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strength s
No. of
Pages
Comments Added by
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Bureau of Population, Refugees and Migration,
US Dept of State
2020
Cultural Orientation Resource
Exchange - Navigation Website
https://corenav.org/en/programs/cultu
ral-orientation/health/
Webite-written and
videos
Arabic, Burmese, Dari, Kinyarwanda,
Russian, Swahili, with some materials
also in Farsi and Somali.
This includes both written and video resources. The most relevant is
the video titled Covid-19 Information in Arabic, Burmese, Dari,
Kinyarwanda, Russian and Swahili. The video is clear, thorough,
using realistic animation in its messaging. Another written resource
targeting the same set of languages is COVID-19, Understand
Guidelines and Rules. Additionally there is Resettling to the US
During the COVID-19 Pandemic, also translated. An overall video is
titled Healthare in the US, targetting the languages notes above,
including Faris and Somali.
Information is basic, deisgned to be a clear
and unambiguous, and seems to be current
within the last month. Not clear if it is
updated as new information comes on.
Burma Center Prague
Online Burmese-English-
Burmese (Myanmar) Dictionary
http://www.burmese-
dictionary.org/about.html
12/9/15 website Burmese, English
free, but donation
possible
Searchable both ways, set up s o the user doesn't have to have
special font on computer.
Seems fairly basic for terms of medical
interest.
CAL n.d. Uncommonly Taught Languages Center for Applied Linguistics
http://www.cal.org/resources/archive
/rgos/lctl.html
7/16/12 Website Many free Links to many other websites focus is on acquiring such languages
CDHS
Glossary of Medical Terminology
English-Hmong
Refugee Health Section, 2004
http://apdc.org/news/wp-
content/uploads/2012/04/Glossory_of
_Medic al_Terminology_Engl ish-
Hmong_1_.pdf
PDF English, Hmong free A very good respurce of medical and healthcare terminology. 44
Centers for Disease Control and Prevention 23-Jul-08
Centers for Disease Control and
Prevention
Centers for Disease Control and
Prevention
http://www.cdc.gov/Other/languages/ 7/16/12 Website
Spanish, Chinese, German, French,
Italian, Korean, Russian, Tagalog,
Vietnamese
free Thousands of CDC publications on a variety of health topics.
Centers for Disease Control and Prevention 2020
Translated Materials and
Resources COVID-19
https://www.cdc.gov/coronavirus/201
9-ncov/index.html
5/27/20 Website
ASL, Amharic, Arabic, Burmese, Chinese,
Dari, Farsi, French, Haitian Creole,
German, Karen, Kiyarwanda, Korean,
Nepali, Pashto, Portuguese, Russian,
Somali, Spanish, Swahili, Tagalog,
Tigrinya, Ukranian, Vietnamese
free
Multiple topics in poster format. Not all information available in all
languages.
On first page at top are direct links to ASL,
Chinese, Korean and Spanish. There is a
link on this first page to all other languages.
Chiang Mai University Medical Ethics Vocabulary
http://www.med.cmu.ac.th/research/e
thics/
2/1/16 website Thai free Potentially a great s ource for vocabulary on res earch and ethics.
Christenson, A. J. n.d.
K'iche-English Dictionary and Guide
to Pronunciation of the K'iche-
Maya Al phabet **This reso urce has
been reviewed here:
http://bit.ly/1U09lBi
Foundation for the Advancement of
MesoAmerican Studies, Inc.
http://www.famsi.org/mayawriting/dict
ionary /christens on/quidic_c omplete.p
df
6/18/12 PDF K'iche'/ Quiche, English free Large data base, can search by English word. 153
CICR (Comité Internacional de la Cruz Roja) 2015
Spots radiofónicos en lenguas
indígenas conMensajes de
Autoc uidado para Personas
Migrantes
Radio spots in indigenous languages
featuring "Self-care messages for
migrants."
http://bit.ly/1MW12Sr
4/26/16 Website
MEXICO: Mixteco (de San Juan
Mixtepec); Náhuatl (del Centro); Tsotsil
(del Este Alto) GUATEMALA:Q'eqchi’;
Mam; Kaqchikel; K'iche'
free
The following messages are included: 1. Consideraciones generales
(General Considerations)
2. Trayectos en tren o vehículo (Riding a Train or Another Vehicle)
3. Trayectos por bosque, selva o desierto (Traveling Through the
Woods, Forest or Desert)
4. Cambios de clima y cuidados básicos (Changes in Temperature,
Climate and Basic Care)
5. Contacto con familiares (Contacting Relatives)
6. En caso de emergencia (In Case of Emergency)
In addition to the informative nature of these
radio spots, the audio would make a good
interpreter training tool. An equivalent is
provided in Spanish. An English version
could be produced via relay interpreting.
Commission for Scientific and Technical
Terminology
n.d. Index English to Hindi Search Government of India
http://cstt.nic.in/index.asp
2/11/13 Website English, Hindi free Typing English word can yield multiple phrases.
Equivalents written in Hindi script/ no
transliteration.
Communal n.d.
English Kaqchikel Dictionary On-
line
Searchable Data Base
http://glosbe.com/en/cak/
2/4/13 Website Kaqchikel, English free
Search by English to get Kaqchikel. Some basic anatomy terms. Hit
or miss. Dependent on voluntary contributions. Little text or context.
As of this date, lots of blanks.
Only 107 entries.
Crandon-Malamud, Libbet 1991
From the Fat of our Souls: Social
Change, Political Process and
Medical Pluralism in Bolivia
University of California Press Print English (Amayra) $31.95 new
Provides information on Amayra world view with special focus on
medicine and illness.
Crezee, Ineke H.M. & Eva N.S. Ng 2016
Introduction to Healthcare for
Chinese-speaking Interpreters
and Translators
John Benjamins Publishing Company https://benjamins.com/catalog/z.202 Print, e-book English (with Chinese glossaries)
$54.94 paper and
e-book. $149 .00
hardback
"This book is based on the very popular international publication
(Crezee, 2013) and has been supplemented with Chinese glossaries.
Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow
interpreter s and trans lators to quickly read up on healthc are settings ,
familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical
terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests
and treatment options." From John Benjamins Website
https://benjamins.com/catalog/z.202
412
Cross Cultural Healthcare Program n.d. Medical Glossaries Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/store/?slug=index
.php&cPath=24
7/16/12 Website 26 languages
Medical glossaries in 26 languages available for sale at reasonable
prices.
Cross Cultural Healthcare Program 2006 Arabic medical glossary
www.xculture.org
Print Arabic, English $30.00
Gives a brief description of the English term as well as the Arabic
equivalent.
210
English to Arabic. Available through:
http://www.worldlanguage.com/Products/Hitt
i-Pocket-English-Arabic-Medical-Dictionary-
by-Hitti-Yusuf-K-Al-Khatib-Ahmad-
110049.htm
Cross Cultural Healthcare Program 1999
English-Amharic Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program https://xculture.org/xstore/ 5/11/16 Print Amharic, English $30.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 3 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Access Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strength s
No. of
Pages
Comments Added by
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Cross Cultural Healthcare Program n.d. English-Arabic Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print Arabic, English $30.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004 English-Bengali Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print Bengali, English $30.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Desc ription from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004
English-Bosnian Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print Bosnian, English $30.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Desc ription from website.)
Cross Cultural Healthcare Program n.d.
English-Burmese/Karen Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print Burmese, Karen, English $38.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Desc ription from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2011
English-Chines e Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care
Program, 2nd edition
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print Chinese, English $35.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Desc ription from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2016 English-Farsi Medical Glos sary
Cross Cultural Health Care
Program, 2nd edition
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print Farsi, English $38.00
This glossary contains 2,400 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Desc ription from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004 English-French Medical Glossary
Cross Cultural Health Care
Program, 2nd edition
https://xculture.org/xstore/
5/11/16 Print French, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Desc ription from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004
English-Haitian Creole Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Haitian Creole, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004 English-Hindi Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Hindi, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2008
English-Japanese Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Japanese, English $35.00
This glossary contains 2,400 words and definitions, including
translations into Kanji, Hiragana, and Romaji. A team of bilingual
professionals translated the English terms to the target language. The
first draft was reviewed by physicians and community members for
accuracy and usability. The second draft incorporated all changes
and was then back translated to ensure clarity. The final document
was created based on these processes. The glossary does not
include all linguistic and dialectical variations of the target language
but is based on the more commonly used form of the language.
(Description from website.)
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 4 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Access Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strength s
No. of
Pages
Comments Added by
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Cross Cultural Healthcare Program 2011
English-Khmer (Cambodian)
Medical Glossary
Cross Cultural Health Care
Program, 2nd edition
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Khmer (Cambodian), English $30.00
This glossary is the 2nd edition, contains 2,400 words and definitions.
A team of bilingual professionals trans lated the English terms to the
target language. The first draft was reviewed by physicians and
community members for accuracy and usability. The second draft
incorporated all changes and was then back translated to ensure
clarity. The final document was created based on these processes.
The glossary does not include all linguistic and dialectical variations of
the target language but is based on the more commonly used form of
the language. (Description from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2011 English-Korean Medical Glossary
Cross Cultural Health Care
Program, 2nd edition
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Korean, English $30.00
This glossary is a 2nd edition, contains 2,400 words and definitions. A
team of bilingual professionals translated the English terms to the
target language. The first draft was reviewed by physicians and
community members for accuracy and usability. The second draft
incorporated all changes and was then back translated to ensure
clarity. The final document was created based on these processes.
The glossary does not include all linguistic and dialectical variations of
the target language but is based on the more commonly used form of
the language. (Description from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2016 English-Lao Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Lao, English $38.00
This glossary contains 2400 words and definitions. A team of bilingual
professionals translated the English terms to the target language. The
first draft was reviewed by physicians and community members for
accuracy and usability. The second draft incorporated all changes
and was then back translated to ensure clarity. The final document
was created based on these processes. The glossary does not
include all linguistic and dialectical variations of the target language
but is based on the more commonly used form of the language.
(Description from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2016
English-Marshallese Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Marshallese, English $38.00
This glossary contains 2400 words and definitions. A team of bilingual
professionals translated the English terms to the target language. The
first draft was reviewed by physicians and community members for
accuracy and usability. The second draft incorporated all changes
and was then back translated to ensure clarity. The final document
was created based on these processes. The glossary does not
include all linguistic and dialectical variations of the target language
but is based on the more commonly used form of the language.
(Description from website.)
Cross Cultural Healthcare Program 2011 English-Nepali Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Neparli, English $30.00
This glossary contains 2,400 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004 English-Polish Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Polish, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2006
English-Portuguese Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Portuguese, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004
English-Russian Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Russian, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 1999 English-Somali Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Somali, English $30.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2016
English-Tagalog Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Tagalog, English $38.00
This glossary contains 2,400 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 5 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Access Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strength s
No. of
Pages
Comments Added by
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
Cross Cultural Healthcare Program 1999
English-Tigrignia Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Tigrigna, English $30.00
This glossary contains 2,100 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2004 English-Urgdu Medical Glossary Cross Cultural Health Care Program
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Urdu, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Cross Cultural Healthcare Program 2003
English-Vietnamese Medical
Glossary
Cross Cultural Health Care
Program, 2nd edition
https://xculture.org/xstore/
5/24/16 Print Vietnamese, English $30.00
This glossary contains 2,600 words and definitions. A team of
bilingual professionals translated the English terms to the target
language. The firs t draft was rev iewed by physicians and community
members for accuracy and usability. The second draft incorporated
all changes and was then back translated to ensure clarity. The final
document was created based on these processes. The glossary
does not include all linguistic and dialectical variations of the target
language but is bas ed on the more commonly us ed form of the
language. (Description from webs ite.)
Crossley, Heather 2015
Bantoanon (Asi) – English
Dictionary
SIL International® and webonary .org
http://asi.webonary.org/language/
4/27/16 Website Bantoanon (Asi), English, Tagalog free
12926 Bantoanon entries,14829 English entries, 7665 Tagalog
entries. General dictionary, some anatomy and medical terminology.
Searchable by each language. Special character keys provided in
search area. Example sentences. Downloadable version not
available on date accessed.
As of access date, 4/27/2016, this was a
first draft form.
Cultural Orientation Resource Center n.d.
Welcome to the United States: A
Guidebook for Refugees
Cultural Orientation Resource
Center: Our Publications. US
Department of State, Bureau for
Population, Refugees, and Migration
http://www.culturalorientation.net/res
ources-for-refugees/welcome-
set/welcome-to-the-united-states-
guidebook
4/22/15
PDF 2007 and 2012-
2014. Video for 2012-
2014 languages
2012 -2014 English, Arabic, Burmese,
Chin, Farsi, Karen, Kinyarwanda, Nepali,
Somali, Swahili. 2007 Amharic, Kirundi,
Russian, Spanish, Trigigna
PDF is free.
Video free on
line. DVD
Chapter 8 is on healthcare. Provides orientation to U.S. healthcare
system and some medical and insurance vocabulary .
230
A copy of this resettlement guidebook,
which has been translated into fourteen
languages in addition to English, is given to
all refugees overseas once they have been
approved for resettlement to the U.S. The
Guidebook is intended to give refugees
information about fundamental aspects of
life in the United States .
Curruchich Gómez, María Luisa & Coyote Tun,
Serapio
1989
Diccionario de sinonimos del
Kaqchikel
Asociación de Escritores Mayances
de Guatemala
Print Kaqchikel, Spanish $
Regional variants with some description of range of meaning or
appropriate use.
61
DeepL GmbH (Cologne, Germany) Linguee
Can be downloaded as an App
through the App Store for MAC,
Google Play for Android
https://www.linguee.com/ 3/8/18 Website
English to: Bulgarian, Chinese, Czech,
Danish, Estonian, Finnish,French,
German, Greek, Hungarian, Italian,
Japanese, Latvian, Lithuanian, Maltese,
Polish, Portuguese, Romanian, Slovak,
Slovene, Swedish
free
Words defined by thousands of entries . Very good for most medical
terms but not consistent through all the languages listed here.
Additionally, it seems weak on figurative languages, idioms, etc.
Easily accessed, however, and OK as an online go-to dictionary.
Dimensions of Culture Article Library
http://www.dimensionsofculture.com/
article-archives/
12/9/15
website, various
formats
Asia, Africa, Latin America, Middle East
some free, some
fee
Articles on a wide variety of topics from cultual beliefs to health
literac y to communication.
Focus on providing information for
providers, but can mine information for
specific examples to use in constructing
practice scenarios.
Dr Wong Kia Boon
2001
English Chinese Medical
Dictionary
esaurus.org
http://www.esaurus.org
5/4/15 Website Chinese free
This online resource tool, intended for both professional and public
use, is manually compiled with reference to an extensive collection of
bilingual medical dictionaries and glossaries published by institutions
and healthcare authorities in the People's Republic of China, Taiwan
and Hong Kong.
English to Chinese Medical Terms.
Dr. Bawin Hu 2007
English-Chin-Myanmar [Lai Halh]
Dictionary
First Edition 2007. Editor:Pu Siang,
UK
3/15/18 Paperbac k
English to Chin and Myanmar (Burmese)
and Chin, Myanmar to English
Used in Burmese- and Chin-speaking communities.
Dr. Suhlab Shestra
English to Nepali Medical
Dictionary
Medchrome
http://medchrome.com/extras/english-
to-nepali-medical-dictionary/
2/10/16 website English, Nepali free
A useful source of pathological processes, anatomical strcutures and
medical conditions.
Drum Publication Group n.d. Dictionary Searchable Data Bas e
http://www.drumpublications.org/dict
ionary.php
12/17/12 Website Karen (Sgaw), English free
85,000 entries from a variety of sources. Includes level of formality
and regional variants. Authorities referenced.
n.a.
Drum Publication Group 2008 Medical terms 2nd ed.
http://www.drumpublications.org/do
wnload/medicalterms2_2008.pdf
12/17/12 Karen,Burmese, English free
English to Karen and Burmese; common and technical terms as well
as common phrases (Avoid spicy foods). Easy to read format.
32
Since PDF probably searchable if have
Karen/Burmes e sc ript on computer.
Edmundson, M. S. 1965 Quiche-English Dictionary
Middle American Research Institute,
Tulane University, New Orleans, LA
Print Quiche $
It is a general dictionary, so you will need to search for noun forms of
terms like "ventricular septal defect." The dictionary did give a
distinction between brain ventricle and heart ventricle.
165
Fadiman, Anne 1997
The Spirit Catches You and You Fall
Down A Hmong Child, her American
Doctors, and the Collision of Two
Cultures **This resource has been
reviewed here:
http://bit.l y/21dpk38
Farrar, Straus and Giroux Print English (Hmong)
under $10.00
used
Well-written documentation of cultural c onflicts when doctors do not
understand the cultural perceptions of epilepsy by Hmong patients.
Through strong exposition and description, the book makes a strong
case for the correct use of interpreters. Used in many medical
schools as a case study of what can go tragically wrong when
language acc ess is not made available.
Fang, Thai
1995
Basic Human Body and Medical
Information for Hmong-speaking
People
Pinedale, CA: Chersousons.
5/4/15 Print Hmong Human body; conversation and phrase books for medical personnel. 272 Hmong to English Medical Terms
Fontes, Aronson Lisa 2005 Child Abuse and Culture The Guilford Press Print English
$22.75 used on
Amazon; $30
new paperback.
This book provides a very grounded approach to providing
multicultural services for children and families, offering insights on
interpreter serv ic es. The author makes a strong case for interpreter
ethics and standards.
239
An ex cellent resource for instructors
providing courses covering interpreting in
sensitive situations such as domestic
violence and child maltreatment.
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 6 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Access Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strength s
No. of
Pages
Comments Added by
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
Global Health Media Project n.d.
Global Health Media Project **This
resource has been reviewed here:
http://bit.l y/22ZkQia
Videos designed to train health
workers.
http://globalhealthmedia.org/videos/
11/4/15 online (videos)
English, Swahili, Kinyarwanda, Spanis,
French, Nepali, Lao, Khmer
free
The visuals provided through video resources can greatly aid
understanding to interpreters of LLDs. The narration of most videos
is slow enough that mak es them easily adaptable as interpreter
training resources. The availability of an English version of the video
would allow instructors an opportunity to provide some level of
feedback even when the instructor is unfamiliar with the LLD.
n/a
The main goal of these videos is to train
health workers in remote areas. The
Founder of this initiative is a physician who
worked with Doctors Without Borders and
identified a need to impart basic knowledge
on how to assist births happening outside
the hospital. Most videos have to do with
birthing, pre and post-natal care,
breastfeeding (also expressing milk by
hand), and there is one on ebola as well as
one on cholera.
Halloway, M. 2006 Health Hokkaido Health Hokkaido
http://www.healthhokkaido.com/Tem
plate/showCategoryArticles.cfm?cate
goryID=10
6/18/12 Website Japanese, English free Easy to us e
Hartung, Pat 2016 Ata Manobo – English Dictionary SIL International® and webonary.org
http://atamanobo.webonary.org/
4/27/16 Website Ata Manobo, Cebuano, English free
4382 Ata Manobo entries and 1842 English entries. General
dictionary, some anatomy and medical terminology. Searchable by
each language. Special character keys provided in search area.
Example sentences. Downloadable version not available on date
accessed.
Healthy Roads 2003-12
Healthy Roads Media **This
resource has been reviewed here:
http://bit.l y/25PP4cF
Healthy Roads Media, A source of
quality health info in many languages
and multiple formats.
www.healthyroadsmedia.org
7/11/13 Web site
Amharic, Arabic, Bhutanese, Bosanski,
Burmese, Chinese, English, Farsi,
French, Hmong, Karen, Khmer, Ikurundi,
Karen, Kurdish, Liberian English, Laotian,
Nepali, Russian, Somali, Spanish, Swahili,
Tagalog, Tigrinian, Vietnamese
free
Easy to use, provides handouts, many videos, basic information in
pretty clear. A large number of health conditions (around 30) found in
many of the lanuages listed, but not all. You can receive an email
alrert about new postings. Includes Cancer Education, in partnership
with Ethnomed. Not all topics are available in all languages.
N/A
Basic concepts that even students who
know the subject matter would find
worthwhile; good review for teaching
medical terminology. Good for reinforcing
the understanding of medical procedures.
Hedinger, Robert 2016 Akoos e-English Dictionary
SIL Cameroon, SIL Internationa
and webonary.org
http://akoose.webonary.org/
4/27/16 Website Akoose, English free
6364 Adaiwaio entries and 10731English. General dictionary, some
anatomy and medical terminology. Searchable by each language.
Special character keys provided in search area. Example
sentences. Downloadable version not available on date accessed.
Hemmetsberger, Paul 2002-2014
German-English Dictionary and
Multilingual Dictionary
http://www.dict.cc/
11/16/13 Website
German, English, Albanian, Bosnian,
Bulgarian, Croatian, Czech, Danish,
Dutch, Esperanto, Finnish, French,
German, Greek, Hungarian, Icelandic,
Italian, Latin, Norwegian, Polish,
Portuguese, Romanian, Russian,
Serbian, Slovak, Spanish, Swedish,
Turkish
The German - English/English- German part is extremely useful
providing a variety of example sentences in addition to the range of
semanitc equivalents. Can search by word and phrase. The search
box often generates a drop down menu of possible phrases. There
is lots of medical terminology.
Not all of the dictionaries are equally
developed.
Highway to Health, Inc 2002
Arabic Medical Translation
Guide: Common Medical Terms
sorted by English
http://www.agbhth.com/tools/translat
ions/Arabic_MedTerms_byEnglish.pdf
12/13/13
PDF English, Arabic free
Sorted by English, but searchable by Arabic. Gives common and
technical terms for both English and Arabic.
10
Arabic equivalents are transliterated to
Roman script.
Hitti, Y. K., Al-Khatib, A. 2002
Hitti's pocket medical dictionary
Arabic-English
Dar Al-Nahar Print Arabic, English 49.95 292
Arabic to English: Available through:
http://www.worldlanguage.com/Products/Hitt
i-Pocket-Arabic-English-Medical-Dictionary-
502775.htm
Hitti, Y. K., Al-Khatib, A. 1988
Hitti's Pocket Medical Dictionary
English-Arabic
Librairie du Liban, Beirut, Lebanon Print Arabic, English $49.95
Technical terminolgy; brief section on Latin/Greek roots with English
and Arabic equivalents; 9 pages of abbreviations.
500
English to Arabic. Available through:
http://www.worldlanguage.com/Products/Hitt
i-Pocket-English-Arabic-Medical-Dictionary-
by-Hitti-Yusuf-K-Al-Khatib-Ahmad-
110049.htm
Immunization Action Coalition
Materials for Heal th Professi onals
and Their Patients **This resource
has been reviewed here:
http://bit.l y/1RZvRrX
Availability of VIS (Vaccine
Information Statements) in 44
languages. Lots of multilingual
materials available.
http://www.immunize.org/vis/?f=9
1/24/15 Website
Multilingual (includes Amharic, Armenian,
Bengali, Burmese, Cambodian, Croatian,
Farsi, Haitian Creole, Hindi, Ilokano,
Marshallese, Nepali, Punjabi, Swahili,
Urdu, Yiddish (and more)
free
Easy to Navigate. There are direct links to other multilingual
resources, such as Healthy Roads Media. (For health professionals:
If user does not know the language needed by the patient, there is a
country-based search function). VERY IMPORTANT: Vaccine
Information changes somewhat frequently. By law, the most current
version should always be shared.
This is a very useful resource and one that
is worth keeping in mind to refer health
profesisonals to. The wide range of
materials available and the many languages
they are available in, makes it a great
source of material for "parallel text
matching."
Instituto Nacional Indigenista and Universidad
Nacional Autónoma de México
2009
Biblioteca Digital de la Medicina
Tradici onal Mexi cana **This
resource has been reviewed here:
http://bit.l y/1tid6LK
http://www.medicinatradicionalmexic
ana.unam.mx/i ndex.php
2/8/14 Website Spanish free
This useful, searchable library provides helpful insight on Mexican
Traditional Medicine, including flora with medicinal properties, uses,
conditions and their origins, concepts in traditional medicine and body
parts. Useful for background indigenous language speakers.
This resource is most useful for Spanish
speakers. Search can be alphabetical,
topical or per population. Some entries
include photos. There is also an interactiv e
map that lead to articles presented in
parallel columns of Spanish and the
corresponding indigenous language.
International Service Learning
Swahili Language Guide and
Medi cal Phrase Sheet
ISLonline.org
http://www.islonline.org/wp-
content/uploads/2014/12/Swahili-
Language-Guide-and-Medical-
Phrase-Sheet.pdf
PDF Swahili free
This guide is only an introduction to basic pronunciation and
vocabulary.
3
Jerney, Branimir 2006
Englesko-hrvatski Medicinski
Rječnik svezak 1 A-L
Školks k njiga, d.d. Print English-Croatian at least $99.00
Contains common as well as technical terms (fever and febrile) and
compounds like swimmer's ear, boxer's ear, etc.
674 Volume 1 reissued in 2008.
Jerney, Branimir 2009
Englesko-hrvatski Medicinski
Rječnik svezak 2 M--Z
Školks k njiga, d.d. Print English-Croatian at least $99.00
Contains common as well as technical terms (narrowing and
stenosis) and compounds like sense cell, sense of guilt, etc. Short
bibliography at end of volume.
657
Joseph Thomas
2010
A Complete Pronounci ng Medical
Dictionary: Embracing the
Terminology of Medici ne and The
Kindred Sciences, with their
Signification, Etymology and
Pronunciation
J.B. Lippincott Company
Kindle, Paperback &
Hardcover
English
This is a reproduction of a book published before 1923. This book
may have occasional imperfections such as missing or blurred
pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the
original artifact, or were introduced by the scanning process. The
book provides a comprehensive list of medical terminology,
ethymology and phonetic pronuniciation.
846
Karen Teacher Working Group n.d. Karen Language Course Karen Teacher Working Group
http://ktwg.org/Library/KTWG Karen
Language Course.pdf
6/18/12 Website Karen, English free
Katzner, Kenneth 1994
English-Russian, Russian-
English Dictionary, Revised and
Expanded
John Wiley and Sons Print Russian, English $14 to $40
26,000 English Russian entries, 40,000 Russian English entries.
Distinctive meanings are clearly given. General vocabulary, but
there is medical terminology included (Achilles tendon, acne et al.)
and idioms such as "my back is acting up."
Kibler, Jeanette and Karl Rew 2018
Kibler's Medical Terms for
Interpreters: English to
Japanese.
Michigan Publishing, University of
Michigan Library
Print English Japanese $25.00
±17,000 Entries organized by 20 specialty areas. Some duplicate
entries. Includes phrases, diagnoses with acronyms. All entries
checked by Japanese physician.
356 Japanese-English version coming out soon.
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 7 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Acces s Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strengths
No. of
Pages
Comments Added by
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Kimdan, Dahn Bahadur, ed. 2016
Athpahariya – Nepali – English
Dictionary
SIL International® and webonary .org
http://athpahariya.webonary.org/?lang
=en
4/27/16
Website, for PDF
contact
info_nepal@sil.org
Athpahariya, Nepali, English free
7735 Athpahariya entries, 6930 Nepali entries, 5091 English entries.
Searchable by each language. Special character keys provided in
search area. Has topical categories including body parts and
functions, health, illnesses and treatments. These are found under
major category "Person". Regularly updated. Example sentences.
Dictionary has been formally published.
Kruger, Alte 2008
Translating Public Info Texts on
Health Issues into Languages of
Limited Diffusion in South Africa
Pre-publication Version
http://www.multilingua.co.za/pdfs/Kru
ger_2008_Spanish_book_artice.pdf
11/19/12 South African
Kunow, Marianna Appel 2003
Maya Medici ne: Tradi tional Heal ing
in the Yucatán.
University of New Mexico Press
https://books.google.com/books?id=5L
QTYv8 BU5oC&p g=PA158 &lpg=PA1 58&
dq=yucatec+maya+ethnomedicine&sou
rce=bl&ots=nnqOVm-
gsr&sig=gOznvS71ol_cy772jrKL7FhSn3s
&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiq-
KHAyLDZAhVQw1kKHQh9DIIQ6AEIWjAI
#v=onepage&q=yuc atec%20 maya%2 0et
2/18/18
Print and free through
Google Books
Engli sh/Maya $20.96
Discription of plants used as medicines for mostly common ailments.
Description of healers and their practice. Detailed description of the
plants with Latin taxonomy and Maya names and purpose for which
each is used.
99
Lexicool.com 2002-2013
Online Bilingual and Multilingual
Dictionaries
http://www.lexicool.com/
12/13/13 Website
Albanian, Arabic, Afrikaans, Armenian,
Basque, Bengali, Bosnian, Breton,
Bulgarian, Byelorussian, Catalan,
Chechen, Cherokee, Chinese, Creole,
Coratian, Czech, Danish, Dutch,
English, Es peranto, Estonian, Finnish,
free
7500 dictionaries and glossaries both general and on specialized
topics. From home page can sort by language(s), subject and
topic/keyword. Some resources available with multilanguage
equivalents. Can also browse by language or by topic.
From the sections I looked at there are
several options for language pairs. This
site also sells software.
Luisa Maffi
2002
A Tzeltal Maya Dictionary FAMSI © 2002
http://www.famsi.org/reports/94026/9
4026Maffi01.pdf
2/22/17 online and PDF Tzeltal free
The document contains extensive computerized lexical database
on Tzeltal Maya. Tzeltal is the main Mayan language of Chiapas,
México, closely related to the Cholan lang
uages of the Classic Maya
Lowlands, and quite possibly the language whose ancestor
is recorded in the inscriptions of the Classic May a site of Toniná,
in Chiapas.
12
Mahidol University
Faculty of Medicine Siriraj
Hospital
http://www.si.mahidol.ac.th/en/
2/1/16 website Thai, English free
Potentially a great source of information and vocabulary on food,
pharmacueticals, medical devices, legal terminology.
Mani Kayi hura Swahili<>English Medical Glossary.
http://www.ata-
divisions.org/ID/medical-interpreter-
information-initiative/swahili-english-
medical-glossary/
PDF Swahili free
This is a glossary with a fair amount of body parts, medical conditions
and diagnostic procedures
15
Marc Prou & Mel Shorin
2007
Haitian Creole for Health Care
Krel Ayisyen Pou Swen Sante
Educavision Inc.
https://educavision.com/downloads/ha
itiancreoleforhealthcare.pdf
5/4/15 Website Haitian Creole free
Excellent glossary of basic healthcare terminology as well as of
useful phrases for medical practitioners, including tips on
pronunciation, pronouns and use of verb tense.
15
Healthcare terminology and phrases from
Hatitian Creole to English and English to
Haitian Creole.
McArthur, R. & de McArthur, C. n.d.
Diccionario preliminar Pocomam-
Espanol
Instituto Linguistico de Verano,
Guatemala City, Guatemala
Print Poqomam $
General dictionay, common medical terms/body parts. Spanish
English glossary at back.
161
McGoon, M. ed. 1999
Mayo Cl inic Heart Book
Mayo Clinic Print English, Arabic $
Detailed and technical but written for patients and family. Lots of
illustrations . Based on first edition, English has at least 2 editions .
±400
MD/BG 2014 English Chinese Dictionary
http://www.mdbg.net/chindict/chindi
ct.php
Website Chinese, English, German free
Easy to use; c an be searched by abbreviations (like MRI, MRSA);
and there is some cultural information included in some of the
entries. It has simplified characters, Pinyin and traditional characters
for each entry. Can also search German to Chinese.
Medtronic, Inc. 2010
Patient Programmer 37744 Pain
Therapy User Manual for
Neurostimulation System Models
37702, 37711, 37713, 37701,
37712, 37714, 37703, 37704,
37022
http://professional.medtronic.com/wc
m/groups/mdtcom_sg/@mdt/@neuro
/documents/documents/scs-ptprg-
ptmanl.pdf
5/3/13 PDF
Arabic, Spanish, French, German, maybe
more. Contact company for available
languages.
free 161
Ministry of Public Health, Thailand
Food and Drug Administration
Thailand
http://www.fda.moph.go.th/fda_eng/fr
ontend/theme_1/index.php
2/1/16 website Thai, English free
Potentially a great source of information and vocabulary on food,
pharmacueticals, medical devices, legal terminology.
Some of the links on the English side don't
seem to work.
Munson L., Jo Ann, et al. 1991
Diccionario Cakchiquel Central y
español
Instituto Linguistico de Verano,
Guatemala City, Guatemala
Print Kaqchikel, Spanish $
Kaqchikel/Spanish section includes illustrative sentences. Brief
grammatical description of the language; Spanish/Kaqchikel lexicon
Appendices include plant names amd human /animal body parts .
385 Pre-alphabet reform orthography.
National Institutes of Health n.d.
Medl ine Plus - Health Information
from the Nat ional Li brary of
Medi cine. *Thi s resourc e has been
reviewed here:
http://bit.l y/1ZFeFhl
National Institutes of Health
http://www.medlineplus.gov
10/2/12 Website
Multiple languages, not all equally
populated
free
Interactive Tutorials are excellent for classroom training and self-
guided training. Short, illustrated descriptions of illnesses and
procedures. Text and audio formats, English and Spanish. Links to
thousands of documents, graphics, and other websites on all health
topics in English and Spanish. Includes medical dictionary and
encyclopedia.
New Americans in Vermont 2020 Translated Materials COVID-19
https://www.newamericansinvermont.
com/morecovid-19
5/26/20 Website
1) Arabic, ASL, Bosnian, Burmese,
Chinese (Simplified) French, International
Sign Language, Kirundi, Lingala, Nepali,
free
Two different sets of frequently asked questions for the first part of
the language list. Posters for the second part of the language list
To reach the second part of the language
list have to clic k on "other Languages"
New South Wales Multicultural Health
Communication Service
n.d. Resources by Language
Multicultural Health Communication
Service NSW, Australia
http://www.mhcs.health.nsw.gov.au/m
hcs/languages.html
7/16/12 Website
Multiple languages, not all equally
populated.
free
Australian website with printed information on a variety of health
topics in 60 languages.
Orange County, North Carolina 2020
Translated Materials and
Resources COVID-19
http://www.orangecountync.gov/2355
/Multilingual-Resources
5/26/20 Website
ASL, Arabic, Burmese, Chinese, Karen,
Kinyarwanda, Mandarin, Spanish, Swahili
free
Information on public announcements, symptoms, social distancing,
covering face, shopping, etc. Not all information available in all
languages. Local information and links to CDC materials.
Titles of documents are in English except
for Spanish. Some documents are listed
under languages. For some topics, the
languages with materials av ailable are listed
under the topic.
Pennsylvania Department of Health 2020
Translated Materials and
Resources COVID-19
https://www.health.pa.gov/topics/dise
ase/coronavirus/Pages/Translated.a
spx
5/26/20 Website
Amharic, Arabic, Bengali, Chinese, Dari,
Farsi, Haitian Creole, Korean, Nepali,
French, Pashto, Portuguese, Russian,
Somali, Spanish, Swahili, Tigryna,
Ukranian, Urdu, Vietnamese
free
Information on public announcements, symptoms, social distancing,
prevention of spread, caring for self if sick, etc. Not all information
available in all languages. Local information and links to CDC material.
Titles of documents are in English except
for Spanish. Some documents are listed
under languages. For some topics, the
languages with materials av ailable are listed
under the topic.
Resource Data Base
If you find that a link cannot be opened, please notify the LLD Workgroup: lld@ncihc.org
Version: April 2021
Standards and Training Committee
Languages of Limited Diffusion Work Group
Page 8 of 8
1
A B C D E F G H I J K L M
Author(s)/Translators Date Title Publication info Web link Acces s Date Format Languages (Ethnicity) Availability/Cost Strengths
No. of
Pages
Comments Added by
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
Rawat, P.S. 2008
Midline Medical Dictionary
(English - English - Hindi) in Most
Easily Understandable Language
B. Jain Publishers
http://www.homoeopathic.com/shp-
ProductDetail/1407/Midline-Medical-
Dictionary-English---English---Hindi-in-
Most -Easil y-Understanable-
Language.htm
2/11/13 Print English, Hindi ± $15.00 Seems to have good range of topics from description.
Refugee and Immigrant Health Program n.d.
Language Access: Refugee
Health Technical Assistance
Refugee and Immigrant Health
Program, Mass ac husetts
Department of Public Health
http://www.refugeehealthta.org/access
-to-care/language-access/
7/16/12 Website
Language access tools and resources including language access
training video, best practices for communicating through an
interpreter , how to c hoose and use a language agency, FAQ s on
healthcare interpreting.
Refugee Health Information Network
Refugee Health Information
Network
Center for Public Service
Communications
http://www.RHIN.org 2/18/13 Website Several Refugee Languages free
Documents on a variety of health topics in
several refugee languages and links to
many resources for refugees. No
guarantee of translation accuracy.
Rodríguez Guaján, Demetrio, et al. 1990 Ch'uticholtzij Maya-Kaqchikel COCADI & PLFM, Guatemala Print Kaqchikel, Spanish $
Kaqchikel/Spanish and Spanish Kaqchikel dictionary, general
includes body parts.
194 Only 1000 copies made
Salimbene, Suz anne 2017
What Language does your
Patient Hurt In? A Practical
Guide to Culturally Competent
Patient Care
Diversity Resources, Inc. Print or ebook English
Print from $70.00
e-book from
$26.00
This is the 3rd edition--expanded and updated. Table of Contents:
Table of Contents
Chapter 1: Cultural and Linguistic Competence in Today’s Diverse
Healthcare Environment
Chapter 2: Providing Culture-Sensitive Health Care to African
Americans
Chapter 3: Providing Culture-Sensitive Health Care to American
Indians and Alaska Natives
Chapter 4: Providing Culture-Sensitive Health Care to Patients of
Asian Origin
Chapter 5: Providing Culture-Sensitive Health Care to Hispanic and
Latino Patients
Chapter 6: Providing Culture-Sensitive Health Care to Patients from
the Middle East
Chapter 7: Providing Culture-Sensitive Health Care to Patients from
Eastern Europe
Chapter 8: Caring for Members of Religions with Beliefs That Impact
Healthcare Decisions
Appendix A: Suggested Answers to Thought and Discuss ion
Questions
Appendix B: Tips for Working in Multicultural Healthcare Environments
Appendix C: Sources and Suggestions for Further Reading
242
Provides information on cultural attitudes on
a variety of areas: illness, sexuality, end of
life, pregnancy, birthing. Gives examples
from specific cultures. Provides chapter
questions to enhance critical thinking.
SEAsite Project Tagalog terminologies
Northern Illinois University and
Center for Southeast Asian Studies
http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/ta
galogterminologies.htm#MEDICAL
2/11/13 Website Tagalog, English free Clear to read, with other topic areas, link to downloadable dictionary. Less than 100 entries.
SSA English Tagalog Glossary
SSA.gov
http://www.ssa.gov/multilanguage/Tag
alog/EN-TL-GL.pdf
5/4/15 Website Tagalog free
Includes terminology related to general healthcare and social security
administration.
51
English to Tagalog Legal and Medical
Terminology.
Stegman, Ray and Rita Hunter 2014
Akawaio-English Dictionary and
English-Akawaio Index
SIL International® and webonary .org
http://akawaio.webonary.org/
4/27/16 Website, pdf Akaiwaio, English free
3889 Adaiwaio entries and 3800 English. General dictionary, some
anatomy and medical terminology. Searchable by each language.
Special character keys provided in search area. Example
sentences.. Downloadable version available.
The online version has some issues with
graphics, but these disappear in the pdf
version.
Sullivan, Nancy and Terry Sullivan 2015 Ajagbe-French-English Dictionary SIL International and webonary.org
http://ajagbe.webonary.org/?lang=en
4/27/16 Website Ajagbe, French, English free
Ajagbe 10864 entries, English 7130, French 657. Searc hable by each
language. Spec ial charac ter keys provided in search area. "Person".
Example sentences. Downloadable version not available on date
accessed.
In the Ajagbe section of the dictionary
French equivalents seem more robust than
English, but browse by French is less
developed than English browse.
Tagalog-LANG Basic medical terms in Tagalog
http://tagaloglang.com/Basic-
Tagalog/Tagalog-Words/medic al-terms-
in-tagalog.html
2/11/13 Website Tagalog, English free
Minimal words here. Links to other sources including searchable
English/Tagalog/Spanish dictionary with example sentences.
Teen Wise Minnesota, Family Tree Clinic 1/1/14 Birth Control Methods
Author(s):
Teen Wise Minnesota, Family Tree
Clinic
Medical Review: Yes
The English language resource was
created or reviewed by a medical
professional for quality and
accuracy.
Development Method: Translation
from English text
Translation Review: Company review
A qualified translation company
performed an independent review by
a second translator, and a client
advocate.
Country: N/A
Population: N/A
Keywords: Condoms,
Contraception, Sexually transmitted
diseases, Sterilization, reproductive
Copyright: Licensed by Creative
https://healthreach.nlm.nih.gov/docu
ment/94/Birth-Control-Methods
8/15/16
Electronic
(downloadable PDF
via website)
English
Burmese
Dari (Afghan Persian)
Farsi (Persian)
Hmong
Karen
Kinyarwanda
Nepali
Pashto
free 1
This one-page document uses a chart
format to educate people about 13 different
birth control methods. It explains the
delivery method of each birth control type,
how it is used, its effectiveness, where to
get it, and if it protects against sexually
transmitted infections (STIs). The
document examines hormonal methods
(Nexplanon, Mirena IUD, Skyla IUD, the
Shot, the Vaginal Ring, the Patch, and the
Pill), non-hormonal methods (Paragard IUD,
Condom, Female/Receptive Condom,
Spermicide, and Sterilization), and
emergency contraception (Plan B, morning
after pill). A photo illustration of each birth
control type is included. Contacts for more
information are prov ided.
Težak, Stjepko & Babi ć, Stjepan 2009
Grammatika hrvatskoga jezika:
Priručnik za osnovno jezično
obrazovanje
17th edition Školks knjiga, d.d. Print Croatian 99 approx 339
The Royal Institute of Thailand Thai Dictionary
http://rirs3.royin.go.th/dictionary.asp
1/26/16 website Thai free Searchable, maybe can be downloaded. All site information is in Thai.
Thuy, V. G. 1994
Bilingual Laotian/English Medical
Phrase Book
Pennsylvania State Department of
Education, Harrisburg, Division of
Adult Education and Literacy
Programs
http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED38517
9.pdf
7/14/12 PDF Laotian, English
free, but have to
ask for it since
has protected info